Мишна
Мишна

Related к Рош ха-Шана 3:6

שׁוֹפָר שֶׁנִּסְדַּק וְדִבְּקוֹ, פָּסוּל. דִּבֵּק שִׁבְרֵי שׁוֹפָרוֹת, פָּסוּל. נִקַּב וּסְתָמוֹ, אִם מְעַכֵּב אֶת הַתְּקִיעָה, פָּסוּל. וְאִם לָאו, כָּשֵׁר:

Если шофар раскололся, и он был склеен, то это пасул (непригодный), [как два шофрота. Это если бы оно было разбито по длине. Но если бы он был разделен по ширине—если от места рта оставалось место, достаточно места (неповрежденного шофара) для выдувания, то оно кашернее; если нет, то это пасул. А сколько стоит сумма для выдувания? (Достаточно целого шофара), чтобы, если он держит его в руке, он был виден с обеих сторон.] Если он склеил кусочки шофрота, это пасул. Если это было проколото, и он закрыл это—если дует препятствие, это пасул; если нет, то это кашер. [Это, только если он закрыл это своим собственным делом, если бы большая часть была цельной, и если заполненные проколы не препятствовали дутью. Но если одного из этих условий не хватает, это пасул.]

Tosefta Rosh Hashanah (Lieberman)

If a horn was long and he shortened it, then it is fit. If he has scraped it inside or outside, it is good. Ha [a]he disguises it inside, it is useless ; [if he] has it [covered up] on the outside, then it is fit for purpose. Did [a]he disguise the mouthpiece or did he extended, even if [it happened] with [material] of the same kind, it is invalid. If it was punctured, and if [a]er [then] stopped it, even if [it was done] with [material] of the same kind, it is unsuitable if it prevents blowing; but if not, it is fit. If he has put two horns together and blown them, then when he has heard the sound of the inner one, he has done his duty; if he has heard the sound of the outside, then he has not fulfilled his duty. The size of the horn: that [d]er [bloa-ser] take it with his hand and blow kana
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих